TU SITIO WEB AUTO ADMINISTRABLE
Tu Sitio Web auto Administrable + Carrito de Compras + Correo Electrónico @sudominio + Alojamiento Web por sólo AR$ 400
Por ejemplo: yo llevo la tira de tiempo tratando de encontrar la letra [b:386c8727f2]original[/b:386c8727f2] de una canción que hizo popularísima (aunque, ya lo era [i:386c8727f2]en masse[/i:386c8727f2] previamente; todo hay que decirlo...) la célebre Marlene Dietrich.
Se trata de "[b:386c8727f2][i:386c8727f2]Lili Marleen[/i:386c8727f2][/b:386c8727f2]".
Insisto: me gustaría hallar la letra ORIGINAL en [b:386c8727f2]alemán[/b:386c8727f2]; no una traducción al castellano (o, al ínglés) ni el poema original en el que está basada, sino la letra [b:386c8727f2]original[/b:386c8727f2].
Como se dice que se puede pedir (sic) "[i:386c8727f2]cualquier[/i:386c8727f2]" letra, me atrevo a pedirla..; a ver si hay suerte.
Siempre, en cualquier caso, a su disposición.
Jaume de Ponts i Mateu
jaumedeponts@terra.es
Tortosa (Baix Ebre)
-Catalunya/UE-
15/05/2004, 2321 hs. p.m.
-------------------------------------------------------------------------------Espero sea esto lo que me estabas pidiendo, te busqué la traducción también.
Original
I
Vor der Kaserne
Vor dem großen Tor
Stand eine Laterne
Und steht sie noch davor
So wolln wir uns da wieder sehn
Bei der Laterne wollen wir stehn
[Wie einst Lili Marleen.]
II
Unsere beide Schatten
Sahn wie einer aus
Daß wir so lieb uns hatten
Das sah man gleich daraus
Und alle Leute solln es sehn
Wenn wir bei der Laterne stehn
[Wie einst Lili Marleen.]
III
Schon rief der Posten,
Sie blasen Zapfenstreich
Das kann drei Tage kosten
Kamrad, ich komm sogleich
Da sagten wir auf Wiedersehen
Wie gerne wollt ich mit dir gehn
[Mit dir Lili Marleen.]
IV
Deine Schritte kennt sie,
Deinen zieren Gang
Alle Abend brennt sie,
Doch mich vergaß sie lang
Und sollte mir ein Leids geschehn
Wer wird bei der Laterne stehen
[Mit dir Lili Marleen.]
V
Aus dem stillen Raume,
Aus der Erde Grund
Hebt mich wie im Traume
Dein verliebter Mund
Wenn sich die späten Nebel drehn
Werd ich bei der Laterne stehn
[Wie einst Lili Marleen.]
Traducción
I
Bajo la linterna, frente a mi cuartel
Sé que tu me esperas, mi dulce amado bien…
Y tu corazón al susurrar
Bajo el farol, latiendo está…
Lili… Mi luz de fe
Eres tú… Lili Marlene
II
Cuando llega un parte y debo marchar
Sin saber querida, si podré regresar…
Y sé que me esperas siempre fiel
Bajo el farol, frente al cuartel…
Lili… Mi luz de fe.
Eres tú… Lili Marlene…
III
Si en el frente me hallo, lejos ¡ay! de ti
Oigo que tus pasos se acercan junto a mí…
Y sé que allá me esperas tú
Junto al farol… plena de luz
Lili… Mi dulce bien
Eres tú Lili Marlene :wink: [/size:9f29b2af36][/color:9f29b2af36]
[color=indigo:25de93592c][size=9:25de93592c]En la página salía así, en todo caso estoy en busqueda de una traducción completa, espereme u pokito![/size:25de93592c][/color:25de93592c]