03-05-2005, 10:08 AM
Como [b:6c86cc6c67]inciso[/b:6c86cc6c67] a beneficio de inventario, damas y caballeros, señalar que:
1) el campo semántico de la palabra ERROR, por esas cosas de los siglos que pasan a través de las lenguas, conlleva, FUNDAMENTAL diferencia donde las haya respecto del campo semántico que tenía el [i:6c86cc6c67]error[/i:6c86cc6c67] de los [i:6c86cc6c67]classiques[/i:6c86cc6c67], [u:6c86cc6c67]dos[/u:6c86cc6c67] [i:6c86cc6c67]inputs[/i:6c86cc6c67], para más [i:6c86cc6c67]inri[/i:6c86cc6c67], OPUESTOS tanto desde la valoración ética como desde el juicio moral. Por un lado, la [b:6c86cc6c67]absolución[/b:6c86cc6c67] intrínseca al [i:6c86cc6c67]in errore versari[/i:6c86cc6c67] y, por otro, el desde todo punto REPRENSIBLE [i:6c86cc6c67]elán[/i:6c86cc6c67] de lo que los [i:6c86cc6c67]classiques[/i:6c86cc6c67], perfeccionistas con el idioma y meticulosos con las ideas, llamaban [i:6c86cc6c67]lapsus[/i:6c86cc6c67]. Así pues, en puridad, un ERROR precisa [b:6c86cc6c67]adjetivos[/b:6c86cc6c67] para que no pueda, a la postre y en realidad, ser un FRAUDE.
2) [i:6c86cc6c67]Stricto sensu[/i:6c86cc6c67], cuando, en castellano, hablamos de un FRAUDE, nos referimos [b:6c86cc6c67]exactamente[/b:6c86cc6c67] a lo que los [i:6c86cc6c67]classiques[/i:6c86cc6c67] entendían por [i:6c86cc6c67]dolo malo[/i:6c86cc6c67] (así, se decía [i:6c86cc6c67]sine dolo malo[/i:6c86cc6c67] si se quería indicar que era algo llevado de forma LEAL). El contenido del campo semántico de FRAUDE, además, luce desde tiempo intemporal las galas de la [i:6c86cc6c67]malitia[/i:6c86cc6c67]; que, sólo de forma muy y muy periférica y, desde luego, completamente anecdótica y del todo superficial tiene que ver con el aspecto FORMAL del [i:6c86cc6c67]fraus[/i:6c86cc6c67] de los [i:6c86cc6c67]classiques[/i:6c86cc6c67] (que, básicamente, es un concepto [b:6c86cc6c67]legalista[/b:6c86cc6c67] SIN [i:6c86cc6c67]inputs[/i:6c86cc6c67] éticos o morales -así pues, se decía [i:6c86cc6c67]legi fraudem facere[/i:6c86cc6c67] o [i:6c86cc6c67]facio fraudem senatus consulto[/i:6c86cc6c67] o [i:6c86cc6c67]fraudem capitalem admittere[/i:6c86cc6c67] o [i:6c86cc6c67]id mihi fraudem tulit[/i:6c86cc6c67] en su sentido PROCEDIMENTAL únicamente-). [b:6c86cc6c67]Pero[/b:6c86cc6c67], como ustedes saben, los [i:6c86cc6c67]classiques[/i:6c86cc6c67], verdaderos FANÁTICOS de la [i:6c86cc6c67]lex[/i:6c86cc6c67] por encima de todas las cosas, ¡impregnaron de legalismo TODA la vida social!; y, poco a poco, de una forma lenta pero segura, el [i:6c86cc6c67]fraus[/i:6c86cc6c67] salió de, digamos.., los juzgados para perderse por los vericuetos de las bocas del imperio... Y, se, sigamos diciendo.., HUMANIZÓ, para lo, por decirlo de alguna manera.., bueno y para lo, por seguir con la analogía.., malo: el [i:6c86cc6c67]fraus[/i:6c86cc6c67], viendo el percal.., se guardó las espaldas y, no sé qué les parecerá la imagen.., se adentró en aquel mundo hostil con un [i:6c86cc6c67]joker[/i:6c86cc6c67]: el legítimamente probable DESCONOCIMIENTO [i:6c86cc6c67]ad hoc[/i:6c86cc6c67] (así, se podía decir [i:6c86cc6c67]in fraudem incidere[/i:6c86cc6c67] coloquialmente y, pongo por caso.., hablando de ocas y patos para expresar que, como uno/a no tenía ni idea de ocas ni patos, había dicho, engañandose, que eran ocas los patos y patos las ocas). SÍ: el FRAUDE castellano es, ya les he dicho.., exactamente [i:6c86cc6c67]dolo malo[/i:6c86cc6c67]; pero, TAMBIÉN, cuando suena, si no se aclara, se oye que, en un momento dado, puede sacarte el [i:6c86cc6c67]joker[/i:6c86cc6c67]. Así pues, en puridad, un FRAUDE precisa [b:6c86cc6c67]adjetivos[/b:6c86cc6c67] para que no pueda, a la postre y en realidad, ser un ERROR.
Siempre, en cualquier caso, a su disposición, [i:6c86cc6c67]mes amis/es[/i:6c86cc6c67].
Jaume de Ponts i Mateu
jaumedeponts@terra.es
Tortosa (Baix Ebre)
-Catalunya/UE-
05/03/2005, 0107 hs. a.m.
[i:6c86cc6c67]post scriptum[/i:6c86cc6c67].- y, siguiendo con el [i:6c86cc6c67]thema[/i:6c86cc6c67], damas y caballeros, me gustaría, permítanme.., sugerirles un vistacito a la [i:6c86cc6c67]página[/i:6c86cc6c67]:
1) el campo semántico de la palabra ERROR, por esas cosas de los siglos que pasan a través de las lenguas, conlleva, FUNDAMENTAL diferencia donde las haya respecto del campo semántico que tenía el [i:6c86cc6c67]error[/i:6c86cc6c67] de los [i:6c86cc6c67]classiques[/i:6c86cc6c67], [u:6c86cc6c67]dos[/u:6c86cc6c67] [i:6c86cc6c67]inputs[/i:6c86cc6c67], para más [i:6c86cc6c67]inri[/i:6c86cc6c67], OPUESTOS tanto desde la valoración ética como desde el juicio moral. Por un lado, la [b:6c86cc6c67]absolución[/b:6c86cc6c67] intrínseca al [i:6c86cc6c67]in errore versari[/i:6c86cc6c67] y, por otro, el desde todo punto REPRENSIBLE [i:6c86cc6c67]elán[/i:6c86cc6c67] de lo que los [i:6c86cc6c67]classiques[/i:6c86cc6c67], perfeccionistas con el idioma y meticulosos con las ideas, llamaban [i:6c86cc6c67]lapsus[/i:6c86cc6c67]. Así pues, en puridad, un ERROR precisa [b:6c86cc6c67]adjetivos[/b:6c86cc6c67] para que no pueda, a la postre y en realidad, ser un FRAUDE.
2) [i:6c86cc6c67]Stricto sensu[/i:6c86cc6c67], cuando, en castellano, hablamos de un FRAUDE, nos referimos [b:6c86cc6c67]exactamente[/b:6c86cc6c67] a lo que los [i:6c86cc6c67]classiques[/i:6c86cc6c67] entendían por [i:6c86cc6c67]dolo malo[/i:6c86cc6c67] (así, se decía [i:6c86cc6c67]sine dolo malo[/i:6c86cc6c67] si se quería indicar que era algo llevado de forma LEAL). El contenido del campo semántico de FRAUDE, además, luce desde tiempo intemporal las galas de la [i:6c86cc6c67]malitia[/i:6c86cc6c67]; que, sólo de forma muy y muy periférica y, desde luego, completamente anecdótica y del todo superficial tiene que ver con el aspecto FORMAL del [i:6c86cc6c67]fraus[/i:6c86cc6c67] de los [i:6c86cc6c67]classiques[/i:6c86cc6c67] (que, básicamente, es un concepto [b:6c86cc6c67]legalista[/b:6c86cc6c67] SIN [i:6c86cc6c67]inputs[/i:6c86cc6c67] éticos o morales -así pues, se decía [i:6c86cc6c67]legi fraudem facere[/i:6c86cc6c67] o [i:6c86cc6c67]facio fraudem senatus consulto[/i:6c86cc6c67] o [i:6c86cc6c67]fraudem capitalem admittere[/i:6c86cc6c67] o [i:6c86cc6c67]id mihi fraudem tulit[/i:6c86cc6c67] en su sentido PROCEDIMENTAL únicamente-). [b:6c86cc6c67]Pero[/b:6c86cc6c67], como ustedes saben, los [i:6c86cc6c67]classiques[/i:6c86cc6c67], verdaderos FANÁTICOS de la [i:6c86cc6c67]lex[/i:6c86cc6c67] por encima de todas las cosas, ¡impregnaron de legalismo TODA la vida social!; y, poco a poco, de una forma lenta pero segura, el [i:6c86cc6c67]fraus[/i:6c86cc6c67] salió de, digamos.., los juzgados para perderse por los vericuetos de las bocas del imperio... Y, se, sigamos diciendo.., HUMANIZÓ, para lo, por decirlo de alguna manera.., bueno y para lo, por seguir con la analogía.., malo: el [i:6c86cc6c67]fraus[/i:6c86cc6c67], viendo el percal.., se guardó las espaldas y, no sé qué les parecerá la imagen.., se adentró en aquel mundo hostil con un [i:6c86cc6c67]joker[/i:6c86cc6c67]: el legítimamente probable DESCONOCIMIENTO [i:6c86cc6c67]ad hoc[/i:6c86cc6c67] (así, se podía decir [i:6c86cc6c67]in fraudem incidere[/i:6c86cc6c67] coloquialmente y, pongo por caso.., hablando de ocas y patos para expresar que, como uno/a no tenía ni idea de ocas ni patos, había dicho, engañandose, que eran ocas los patos y patos las ocas). SÍ: el FRAUDE castellano es, ya les he dicho.., exactamente [i:6c86cc6c67]dolo malo[/i:6c86cc6c67]; pero, TAMBIÉN, cuando suena, si no se aclara, se oye que, en un momento dado, puede sacarte el [i:6c86cc6c67]joker[/i:6c86cc6c67]. Así pues, en puridad, un FRAUDE precisa [b:6c86cc6c67]adjetivos[/b:6c86cc6c67] para que no pueda, a la postre y en realidad, ser un ERROR.
Siempre, en cualquier caso, a su disposición, [i:6c86cc6c67]mes amis/es[/i:6c86cc6c67].
Jaume de Ponts i Mateu
jaumedeponts@terra.es
Tortosa (Baix Ebre)
-Catalunya/UE-
05/03/2005, 0107 hs. a.m.
[i:6c86cc6c67]post scriptum[/i:6c86cc6c67].- y, siguiendo con el [i:6c86cc6c67]thema[/i:6c86cc6c67], damas y caballeros, me gustaría, permítanme.., sugerirles un vistacito a la [i:6c86cc6c67]página[/i:6c86cc6c67]:
Imagen o Link ocultado. Tenés que registrarte o loguearte para verlo. |